
lunes, 28 de mayo de 2007
Un largo adiós

lunes, 21 de mayo de 2007
Días Extraños
Y con ellos resuena la voz grave, apocalíptica en ocasiones, de Nick Cave y sus Malas Semillas que continuamente nos recuerdan que quizás estos días no sean normales tampoco. Igualmente, la humedad, ciertos olores, los humos hacen pensar en otros días extraños, y no solo me refiero a los de Bygelow con una Juliette Lewis versionando a P. J. Harvey y con R. Fiennes con cara de atormentado, sino también a los de Blade Runner o a los de Nivel 13. Y esas distopías de Philip K. Dick y a ciertos momentos de William Gibson.
Aunque realmente no sé por qué, puesto que lo más cerca que recuerdo haber estado de vivir un momento así fue en el mítico "Café El Fishawy" -el famoso Café de los Espejos del Bazar de El Kalili, en El Cairo-, donde la mezcla de sonidos, voces, aromas, el reflejo de los numerosos espejos colgados a ambos lados de la estrecha calle, el movimiento de gente, los vendedores ambulantes, las ancianas que hacían tatuajes de henna,..., todo creaba un ambiente en el que sólo quedaba comprar animales artificiales y, tal vez, encontrar escamas de serpiente en una bañera y quizás soñar con amores ¿imposibles? y escapar de mi destino hacia ninguna parte. Si no siempre me quedarían los Paraísos Artificiales.
Tal vez lo que sucede no es que los días sean extraños, sino que lo extraño, lo ajeno, lo otro, seamos nosotros y por eso "nadie recuerda tu nombre"...
jueves, 17 de mayo de 2007
Apocalypse Now - F. F. Coppola
"He visto un caracol deslizándose por el filo de una navaja de afeitar"
Pero lo que acaba haciendo que Apocalypse Now sea una de las grandes películas lo es todo: una fotografía impresionante de Vittorio Storaro, las interpretaciones de Sheen y Brando, la realización de Coppola, el guión con la presencia elíptica durante gran parte de la película de Brando, lo que le acaba confiriendo una fuerza casi mítica y el resto de personajes y detalles: un ritmo hipnótico, casi ritual en ocasiones, silencios, bombas, confusión, ruidos, indígenas, napalm (y el ya famoso "me encanta el olor a napalm por la mañana"), luces, colonos franceses, surf, rock, bengalas, conejitas de Playboy, los Rolling Stones y, sobre todo, El Horror, El Horror...

Y grandes secuencias. Personalmente, junto al conocido momento de la aparición de los helicópteros al amanecer mientras suena, grandilocuente, "La Cabalgata de las Valkirias" de Wagner (ese tipo que cuando lo escuchas hace que te entren ganas de invadir Polonia según dijo Woody Allen), me fascina la parte final. Una parte que tiene mucho de ritual, de trance, con The Doors sonando de fondo, rítmicamente, mientras surge Willard de entre las aguas como un fantasma y va al encuentro de Kurtz, pensando, quizás, que bien podría suceder al revés. Esos momentos finales, ese sacrificio (ritual) que tal vez no era sino lo que estaba esperando Kurtz para terminar su ascensión a un nuevo Panteón divino, en el marco de un antiguo templo.
Pero ya sabéis: "This is The End, my only friend, The End..."
domingo, 6 de mayo de 2007
Blue Valentines - Tom Waits

She sends me blue valentines
All the way from Philadelphia
To mark the anniversary
Of someone that I used to be
And it feels like a warrant
Is out for my arrest
Baby, you got me checkin' in my rearview mirror
That's why I'm always on the run
It's why I changed my name
And I didn't think you'd ever find me here
To send me blue valentines
Like half forgotten dreams
Like a pebble in my shoe
As I walk these streets
And the ghost of your memory
Baby, it's the thistle in the kiss
It's the burglar that can break a rose's neck
It's the tatooed broken promise I gotta hide beneath my sleeve
I'm gonna see you every time I turn my back
Oh, you send me blue valentines
Though I try to remain at large
They're insisting that our love must have a eulogy
Why do I save all this madness
Here in the nightstand drawer
There to haunt 'pon my shoulders
Baby, I know I'd be luckier to walk around everywhere I go
With this blind and broken heart
That sleeps beneath my lapel
Instead these blue valentines
To remind me of my cardinal sin
I can never wash the guilt
Or get these bloodstains off my hands
And it takes a whole lot of whiskey
To make these nightmares go away
And I cut my bleedin' heart out every night
And I'm gonna die just a little more
On each St. Valentine's day
Don't you remember I promised I would write you
These blue valentines
Blue valentines
Blue valentines
Enviarme tristes regalos de San Valentín / Como sueños medio olvidados / Como una piedra en mi zapato / Cuando camino por esas calles / Y el fantasma de tu memoria / Nena, es el cardo en el beso / Es el ladrón que puede romper el tallo de una rosa / Es la promesa rota tatuada que oculto bajo mi manga / Te voy a ver cada vez que me gire //
Oh, me envías tristes regalos de San Valentín / Aunque intento permanecer alejado / Ellos insisten en señalar que nuestro amor debe tener un panegírico / Por qué preservo toda esta locura / Aquí en el cajón de la mesilla / Allí para obsesionarme / Nena, sé que sería más afortunado vagar por donde quiera que vaya / Con esta ceguera y el corazón roto que duerme bajo la solapa //
En lugar de esos tristes regalos de San Valentín / Para recordarme mi pecado cardinal / Yo nunca puedo lavar mi culpa / O quitarme estas cadenas de sangre de mis manos / Y cuesta mucho whiskey / Hacer que estas pesadillas se vayan / Y yo corto mi corazón sangrante cada noche / Y voy a morir un poco más / En cada día de San Valentín / No recuerdas que prometí que te escribiría//
Estos tristes regalos de San Valentín/ Regalos tristes de San Valentín / Regalos tristes de San Valentín...)
Quizás una de las mejores definiciones que se han hecho sobre Waits es la de un crítico, Gary Graft, para quien su voz suena "like it was soaked in a vat of bourbon, left hanging in the smokehouse for a few months and then taken outside and run over with a car" (como si estuviera empapada en una cuba de bourbon, habiendo sido dejada ahumar durante unos meses y luego sacada y atropellada por un coche).
Nota: La letra original, compuesta por Tom Waits, ha sido tomada de ésta página, la traducción es de quien esto escribe y está realizada, como la de Jay Hawkins, sobre la marcha, así que se aceptan sugerencias.